田子造朝还金文言文翻译
田子做宰相,三年后休假回家,得到金子两千两献给他的母亲。母亲问他说:“你是怎么得到这些金子的?”田子回答说:“这是我当官应得的报酬。”母亲说:“做宰相三年不吃饭吗?像你这样做官,不是我所希望的。孝子侍奉父母应该努力做到十分诚实,不应得的东西,不应拿回家。
当国家的大臣不忠诚,也就是当儿子的不孝顺。你还是拿走它吧。”田子惭愧地走出来,上朝退还金子,下朝后就请求自己进监狱。齐宣王认为他的母亲贤能,为她的深明大义感到高兴,当即赦免田子的罪过,让他重新为宰相,把金子赐给他的母亲。
田子为相,三年归休,得金百镒奉其母,母曰:“子安得此金?”对曰:“所受俸禄也。”母曰:“为相三年,不食乎?治官如此,非吾所欲也。孝子之事亲也,尽力致诚。不义之物,不入于馆。
为人臣不忠,是为人子不孝也。子其去之。”田子愧惭,走出,造朝还金,退请就狱。王贤其母,说其义,即舍田子罪,令复为相,以金赐其母。《诗》曰:“宜尔子孙承承兮。”言贤母使子贤也。
(选自《韩诗外传》)
1、田子:值齐国田稷子归休:休假回家镒:古代重量单位。一镒合二十两或二十四两。
2、百镒:亦作“百溢”,极言货币之多。
3、安:疑问词,怎么。
4、俸禄:做官应得的报酬治官:做官这里指管理公务欲:希望事亲:侍奉父母致诚:做到十分诚实。致,表达;诚,真心。
5、馆:这里指家。
6、去:除去造朝:上朝。造,到......去贤:以……为贤;认为……贤明说:通“悦”,喜欢、赞赏。
7、舍:放弃,这里指赦免以:介词,把,用。
8、造:往,到。
9、《诗》:这里指《诗经》。
10、子其去之:你把这东西拿走。
韩婴,男,西汉燕(今属河北)人。文帝时为博士,景帝时至常山王刘舜太傅。武帝时,与董仲舒辩论,不为所屈。治《诗》兼治《易》,西汉“韩诗学”的创始人,其诗语与齐、鲁大不相同,他推测《诗》之意,杂引《春秋》或古事,与经义不相比附,与周秦诸子相出入,皆引《诗》以证事,而非引事以明《诗》。
燕、赵言《诗》皆本于韩婴。赵子、淮南贲生即其高徒。赵子传蔡谊,三传形成韩诗的王学,食子学和长孙学,学徒甚多。后人认为他的《诗》学不如《易》学精深,司隶校尉盖宽饶本受《易》于孟喜,见韩《易》两好之,更从受之。
相关推荐:
黠狼文言文翻译 黠狼文言文翻译是什么
蜘蛛结网文言文翻译 蜘蛛结网文言文翻译是什么
宋仁宗忍饿文言文翻译 宋仁宗忍饿文言文翻译是什么